sexta-feira, 4 de março de 2011

Flamengo transforma erro em estratégia de marketing

Após cometer uma das maiores gafes dos últimos tempos, a Olympikus conseguiu uma forma inteligente e criativa para consertar seu erro, lucrar e ainda virar case de marketing com a nova camisa do Flamengo. Depois de grafar Tóquio com “k” no “Manto” rubro-negro, o blog “Primeira Mão” apurou que a empresa de material esportivo resolveu lançar mais quatro modelos do uniforme. O diferencial entre eles está exatamente na grafia da cidade japonesa que virá em espanhol (Tokio), inglês (Tokyo), japonês (東京) e português (Tóquio).

O Blog capitaneado pelo jornalista Thiago Lavinas também informa que serão colocados 200 mil camisas no mercado com as escritas em espanhol e inglês, e mais 10 mil com os ideogramas em japonês e numeradas de 00001 a 10.000 (estas estarão disponíveis a partir de agosto). O uniforme com a grafia correta, em português, só entrará em circulação após isso.

Além de transformar o erro em um produto de colecionador, multiplicar suas vendas e criar linhas alternativas para o uniforme (as versões em inglês e japonês), o marketing da Olympikus e do Flamengo também acertaram ao encontrar um idioma que consertasse (ou justificasse) o erro inicial, por isso incluir o espanhol nesta estratégia.

Uma sugestão que fica para os executivos do clube e da empresa de material esportivo é aproveitar o gancho (criado acidentalmente) e lançar uma linha de produtos nos quatro idiomas.

Confira como serão os selos em cada idioma:


0 comentários: